2008年06月23日
前回の。その1
前回の英文の解説です。
訳してみると分詞構文あり、副詞ありと受験にも役立ちそうなにおいが。
The remains of a woman have been found sitting in front of her TV - 42 years after she was reported missing.
女性の遺体が行方不明になってから42年後、テレビの前で座っているところを発見されました。
------------------------------------
remains of ~の残り
ex). remainds of food 食べ残し
remains of the deceased 遺族
found sitting 座っているところを発見される
reported missing 行方不明
なぜhave beenなのか。
【推測】遺体だけど残骸としてとらえているため、複数形なのかも。
------------------------------------
Hedviga Golik, who was born in 1924, had apparently made herself a cup of tea before sitting in her favourite armchair in front of her black and white television.
1924年生まれのHedviga Golikさんは、どうやら白黒テレビの前にあるお気に入りのアームチェア(ひじかけ椅子)に座るまえに自分でお茶を入れていたことが分かりました。
------------------------------------
apparently どうやら~らしい
before ~ing 分詞構文 主語が同じなので接続詞後の主語を省略し、動詞をing形に。
black and white 白黒
------------------------------------
訳してみると分詞構文あり、副詞ありと受験にも役立ちそうなにおいが。
The remains of a woman have been found sitting in front of her TV - 42 years after she was reported missing.
女性の遺体が行方不明になってから42年後、テレビの前で座っているところを発見されました。
------------------------------------
remains of ~の残り
ex). remainds of food 食べ残し
remains of the deceased 遺族
found sitting 座っているところを発見される
reported missing 行方不明
なぜhave beenなのか。
【推測】遺体だけど残骸としてとらえているため、複数形なのかも。
------------------------------------
Hedviga Golik, who was born in 1924, had apparently made herself a cup of tea before sitting in her favourite armchair in front of her black and white television.
1924年生まれのHedviga Golikさんは、どうやら白黒テレビの前にあるお気に入りのアームチェア(ひじかけ椅子)に座るまえに自分でお茶を入れていたことが分かりました。
------------------------------------
apparently どうやら~らしい
before ~ing 分詞構文 主語が同じなので接続詞後の主語を省略し、動詞をing形に。
black and white 白黒
------------------------------------
コメント
この記事へのコメントはありません。



